TÜRKMENISTAN WE DÜNÝÄ HABARLARY
TEHNOLOGIÝA

Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda nakyllar Iňlis dilinde

Makul Sözlük ata-babalarymyz tarapyndan döredilen Nakyllary Iňlis diline terjime edip dünýä halk köpçüligine ýetirmäge başlady. Biz Size  öň Watan, il-halk, ýolbaşçy hakynda nakyllary  we Agzybirlik baradaky nakyllary Iňlis dilinde ýetirdik. Indi bolsa Size Zähmet, hünär, kesp-kär hakynda nakyllary Iňlis dilinde ýetirýäris. Siz bu nakyllary www.makulsozluk.com saýtynyň “Türkmen Nakyllar”  bölüminden şu ýere basyp doly okap bilersiňiz!

  1. Abraý aljak bolsaň, artyk işle. – If you want to be respected, labour hard.
  2. Adalatly adam päk zähmeti bilen hiç wagt baýap bilmez. – The surest way to remain poor is to be an honest man.
  3. Adam bagtyny gözlemez, rysgalyň özi adamy tapar. – A man does not seek his luck, luck itself finds the man.
  4. Agtaran tapar. – He who searches, finds
  5. Agzy açyk, aç ölmez. – An open mouth remains not hungry.
  6. Alma biş, agzyma düş.- Pear, get ripe and fall right into my mouth.
  7. Aty çeşmä getirip bilersiň, emma zor edip ony suwa ýakyp bilmersiň. Hemme zady güýç bilen edip ýa alyp bilmersiň. A man may lead a horse to the water, but he cannot make him drink.
  8. Az-az işleseň ussa bolarsyň, işlemeseň – hassa. – Work little by little – you learn a trade, if don’t work you’ll  be a sick one.
  9. Azapsyz iş oňdurmaz. – A cat in gloves catches no mice.
  10. Bagtyň ýa çüwer ýa çüwmez, ýöne bagtyň açary zähmetdedir. – A great fortune depends on luck, a small one on diligence.
  11. Bar-bar işden bar, işlemedik nana zar – A person can gain his daily bread by working, if doesn’t – he lacks it.
  12. Başdan işiň esasy ýerinden ýapyşmak – Take the bull by the horns.
  13. Baýlygyň enesi ýer, atasy – zähmet. – Fertile soil is mother of wealth, while labour is its father.
  14. Bikäriň elinde oňat gural bolmaz. – A bad workman never finds a good tool.
  15. Bikäriň guraly kütek. – A bad workman quarrels with his tools.
  16. Bir işi gaty ýaramaz ýerinne ýetirmek; işi harsal etmek. – To make a pig’s ear of smth. / out of smth.
  17. Birsydyrgyn işler adamy irizýär.- Butter to butter is no relish.
  18. Çagalaryna zähmetsöýerligi öwredýän adam, olara iň gymmatly miras galdyrýandyr. – A man who gives his children habits of industry provides for them better than by giving them a fortune.
  19. Çekseň zähmet, ýagar rehnet. – Labour hard and you’ll enjoy its pleasure.
  20. Düýnki güni gözlemek. (Bolmajak zat bilen meşgullanmak) – Go on a wild-goose chase.
  21. Göwünsiz başlanan iş şowsuz tamamlanýar. Kynlyk bilen başlanan iş şowsuzlygyň girewidir. – A bad beginning makes a bad ending.
  22. Ekeniňi orarsyň. -Chickens come home to roost.
  23. Eňek bermezlik – It’s a case of diamond cut diamond; he’s met his match this time.
  24. Erkek adam rysgalynyň atylan ýerden iýer. – A son eats his bread where it can be earned.
  25. Ädikçiniň ädigi bitmez. – A cobbler is (always) without shoes.
  26. Ätiýaçlyk – howpsuzlygyň girewidir. – Caution is the parent of safety.
  27. Galan işe gar ýagar. – Unfinished work will stay under snow.
  28. Gowy başlanan iş – üstünligiň girewidir. – A good beginning is half the battle.
  29. Gowy edilen iş oňat sylaga mynasypdyr. Hyzmatyňa görä hormat bolmaly. – A good cat deserves a good rat.
  30. Halal zähmetiň ahlagy päk. Honest labour bears a lovely fac .
  31. Herekete –bereket. – Make your first step and keep on – and you’ll reach your aim.
  32. Hiç wagt ýaşyňyzy sanamaň, goý, ýaşyňyz siziň bitiren işleriňizi sanasyn. – Don’t just count your years, make your years
  33. Höwes bar-da ukyp ýok. – God sends a cussed cow short horns, cussed cows have cut horns.
  34. Hünärli ýigitmiweli agaç. – A peson with a trade is like a fruit tree
  35. Hünärli ýigit hor bolmaz. – Well-skilled [man] always finds his occupation in life.
  36. Hünäri öwren-de, ýigren. – Learn different skills and use them in life.
  37. Hünärsiz öz ardyny ýapmaz Hünärsiz asylzadalyk lüt gedaýdan-da erbetdir. – Gentility without ability is worse than plain beggary.
  38. Hyzmatyňa görä hormat bolmaly. – A good cat deserves a good rat.
  39. Ir turan, isinden dynar. Ir turanyň rysgalyny Hudaý ýetir. – An early riser is sure to be in luck.
  40. Iş bitirmän, boş söz berýän adam, howluda biten haşal ot mysalydyr. – A man of words and not of deeds is like a garden full of weeds.
  41. Işi bitirmejek adam müň gep (bahana) tapar. – A bad cause requires many words.
  42. Işiň tamamlanmagyny iň soňky pursadyna çenli çekmek – Drive it to the last minute.
  43. Işiň abyny-tabyny ele almak; öz käriň ussady bolmak.Cut one’s teeth on.
  44. Işiň gitjek ýeri bolmaz, garaşar. – The work isn’t going anywhere.
  45. Iş-işden geçensoň çuslanmak. Soňky tüýkülik sakgal ezmez. – A fish gets smart after it has gotten into the net.
  46. Işlemedik-dişlemez. – He who does not work, neither shall he eat.
  47. Işlemedik hassa bolar. – By doing nothing we learn to do ill.
  48. Işsizlik ýa gedaýçylyga elter, ýa ogurlyga. – A loafer will become either a beggar or a thief.
  49. Işýakmaz iýende, çörek aglarmyş. – A loaf of bread cries when a loafer eats it.
  50. Jüýjäni güýz sanaşarlar. – Don’t count your chickens before they are hatched.
  51. Kämil öwrenilmedik hünär – özüňe ýagy. – A trade not properly learned is an enemy.
  52. Mal bir günlük, hünär ýüz ýyllyk. – If you have cattle, it is temporarily, but if you have a profession it is forever.
  53. Maslahatlaşylyp biçilen don gysga bolmaz. – Many wits (heads) are better than one.
  54. Maslahatly biçilen don gysga bolmaz. -Two heads are better than one.
  55. Oňat başlanan iş – üstünligiň girewidir.A good beginning makes

a good ending.

  1. Oňat başlangyç – oňat netije. – It is the first step that costs.
  2. Oňat başlanan iş – üstünligiň girewidir. Well began half done.
  3. Oňat edilen iş oňat sylaga mynasypdyr. A good dog deserves a good bone.
  4. Saýany ekmedik—salkynda ýatmaz. He who doesn’t plant a tree will not rest under it.
  5. Şägirt halypadan ozdurmasa, kär ýiter. – An apprentice who will not excel his master at his trade, the profession disappears.
  6. Täzeçilikleri ulanmaýan adama diňe täze şowsuzlyklara duçar bolmak garaşýar. – He that will not apply new remedies must expect new evils.
  7. Üstünligiň agramly bölegini yhlasly zähmet we galan birji göterimini zehin düzýändir. – Genius is one percent inspiration, 99 per cent perspiration.
  8. Ýaltanan ýal tapmaz. – A lazy one is always hungry.
  9. Ýaşlykda emgenmedik, garrylykda baýnamaz. Ulalanda iş hoş ýakmaz, ýaşlykdan köýmeýen ýigide. – A lazy youth, a lousy age.
  10. Ýatan çöpi galdyrmazlyk. – Not do a stitch (a stroke) of work.
  11. Ýatan öküze iým ýok. –A lazy bone bull shall not have
  12. Zähmet adamy adam edýär we taplaýar. Business makes a man as well as tries him.
  13. Zähmet – durmuşyň özeni.- Business is the salt of life.
  14. Zähmetsöýerlik – adamyň bagtynyň kepilidir.- A great fortune depends on luck, a small one on diligence.

Agzybirlik hakynda Nakyllar Iňlis dilinde

Türkmen Nakyllary Iňlis dilinde : “Makul Sözlük”

New Ýorka gitmezden, iňlis dilini öwrenmek mümkin!

 

Ýene-de okaň

AŞTU-dan täze hyzmat: IP we internet hasabyňy onlaýn öwrenmek

Täze “Moskwiç” ulagynyň önümçiligine başlandy

Ata Watan Eserleri

Dünýäniň iň uly ýahtasy gurlar

Teswirle